|
II. На полях переводов Григорий Кружков "На берегах реки Увы"
ПЕСНЯ
о несчастной королеве Анне Болейн
и ее верном рыцаре Томасе Уайетте
Милый Уайетт, так бывает:
Леди голову теряет,
Рыцарь - шелковый платок.
Мчится времени поток.
А какие видны зори
С башни Генриха в Виндзоре!
Ястреб на забрало сел,
Белую голубку съел.
"Уни-сва кималь-и-пансы..."
Государь поет романсы
Собственного сочине...
Посвящает их жене.
Он поет и пьет из кубка:
"Поцелуй меня, голубка".
И тринадцать красных рож
С государем тянут то ж:
"Уни-сва кималь-и-пансы..." -
И танцуют контрдансы
Под волыночный мотив,
Дам румяных подхватив.
А другие англичане
Варят пиво в толстом чане
И вздыхают говоря:
"Ведьма сглазила царя".
В темноте не дремлет стража,
Время тянется, как пряжа,
Но под утро, может быть,
Тоньше делается нить.
Взмыть бы, высоко, красиво,
Поглядеть на гладь Пролива! -
Гребни белые зыбей -
Словно перья голубей.
Улетай же, сокол пленный! -
Мальчик твой мертворожденный
По родительской груди
Уж соскучился, поди...
|
|