|
МАСТЕРСКАЯ №3, 2008
Аркадий Бартов
ВЗАИМООТНОШЕНИЯ ПТИЦ: ФЛАМИНГО И ТУРАКО
(поэма)
1
Птица фламинго
двадцать девятого марта тысяча девятьсот шестьдесят седьмого года
в пять часов тридцать минут утра пролетала на высоте сорока восьми
метров над рекой Замбези в юго-западной Африке.
2
Птица турако
в это время пролетала на высоте сорока шести метров над рекой Замбези, на три метра ближе, чем птица фламинго, к левому берегу реки.
3
Стоял туман
и птицы
— фламинго и турако —
не увидели друг друга.
4
Больше они не встречались.
СТИХИ О ГРУСТНЫХ ДЕВУШКАХ, ЭЙКО И ЮКИ, ГУЛЯЮЩИХ В САДУ
1
Грустные девушки, Эйко и Юки, гуляют в саду.
2
Девушки, Эйко и Юки, грустно гуляют в саду.
3
Девушки, Эйко и Юки, гуляют в саду и грустят.
4
Исполненные грусти девушки, Эйко и Юки, гуляют в саду.
5
Девушки, Эйко и Юки, испытывают чувство грусти
и гуляют в саду.
6
Девушки, Эйко и Юки, гуляют в саду,
и их охватывает грустное чувство.
7
Девушки, Эйко и Юки, гуляют в саду,
и их охватывает чувство уныния и печали.
8
Девушки, Эйко и Юки, гуляют в саду и предаются грусти.
9
Грустно девушкам, Эйко и Юки, и они гуляют в саду.
10
Грустные девушки, Эйко и Юки, совершают прогулку в саду.
11
Грустные девушки, Эйко и Юки, гуляют на участке земли,
засаженном деревьями, кустами и цветами.
12
Грустные девушки, Эйко и Юки, ходят для отдыха и развлечения
по саду.
13
Девушки, Эйко и Юки, совершают прогулку на открытом воздухе,
и их охватывает чувство печали и грусти.
14
Девушки, Эйко и Юки, в состоянии душевной горечи гуляют в саду.
15
Испытывающие печаль девушки, Эйко и Юки, гуляют в саду.
16
Проникнутые печалью девушки, Эйко и Юки, ходят по саду.
17
Девушки, Эйко и Юки, в печальном настроении гуляют в саду.
18
Охваченные грустью девушки, Эйко и Юки,
в тягостном расположении духа гуляют в саду.
19
С чувством печали, легкого уныния и тоски девушки, Эйко и Юки,
гуляют в саду.
20
Девушки, Эйко и Юки, гуляют в саду и испытывают душевную тревогу
и томление, соединенные с грустью и скукой.
21
Исполненные истомы девушки, Эйко и Юки, ходят, не торопясь,
по саду.
22
Лица женского пола, Эйко и Юки, достигшие половой зрелости,
но еще не вступившие в брак, не занятые делом
и не испытывающие интереса к окружающему,
перемещаются во всевозможных направлениях по участку земли, засаженному многообразными растениями, дающими тень и прохладу,
и, при этом, грустят.
ТРИ ХОККУ
Хокку великого поэта и мыслителя
Мацуо Басё,
написанное им в деревне Сибицу
провинции Асахигава
Бабочка на цветке,
Так много нужно сказать ей,
И я беспокоюсь
Хокку великого мыслителя и поэта
Масаока Сики, он же Масаока Сакасита,
написанное им спустя много лет
после поэта Мацуо Басё
в той же деревне Сибицу
провинции Асахигава
Бабочка на цветке,
Не знаю о чем говорить с ней,
Тревожно мне стало
Хокку великого поэта и мыслителя
Ямадзаки Сокана,
написанное им задолго до поэта Масаока Сики,
он же Масаока Сакасита,
и даже до поэта Мацуо Басё
в той же деревне Сибицу
провинции Асахигава
Бабочка на цветке
Трепещет крыльями на ветру,
И я улыбаюсь
|
|