ТРАНСКРИПЦИИ №1, 2010
Адриан Алуй Георге, Марта Петреу, Иоан Эс. Поп, Никита Данилов
В ГОРУ — С РАЗНЫХ СТОРОН
Попытка очертить различие в развитии современной русской и румынской поэзии грозит схематическим упрощением. Может быть, надежду на уловление сути даст метафора, образ...
Русский поэт, сидя за рабочим столом, распахивает окна и двери или выносит этот самый рабочий стол — кто на площадь, кто во чисто поле. Он добывает поэзию из прозы жизни («Когда б вы знали из какого сора...»). Отсюда и предметность, вещность, обилие реалий, деталей, цвета, запаха. Короче, наш поэт ищет слушателей и запускает стихи в небо, не отрываясь от земли. Даже погружаясь в свой внутренний мир, он, как правило, остается реалистом.
Румынский поэт, напротив, от улиц, площадей и самой земли поднимает свой рабочий стол в гору, к заоблачным вершинам, как бы поближе к небу, звездам. Оттуда он видит мир другими глазами, я бы сказал — мифологическими. Резче чувствует одиночество, чаще заглядывает в пропасти...
Если, к слову, в современной русской поэзии в последние десятилетия больше всего подражали Иосифу Бродскому, подчеркнуто земному, утвердившему в поэзии интонацию свободной разговорной речи, то в это же время в Румынии наибольшее влияние на молодое поколение поэтов оказало творчество Никиты Стэнеску, сновидца и мифотворца.
Так что если у нас сейчас — статистически — преобладает традиционное конкретное стихотворство, то в румынской — условный, отвлеченный верлибр. Из присланных в «Арион» из Бухареста стихов редакция и я как переводчик выбрали несколько образцов (плюс два стихотворения моего друга, яркого поэта Никиты Данилова), в надежде, что даже беглое знакомство с современной румынской поэзией будет полезным и интересным нашим читателям.
Кирилл Ковальджи
АДРИАН АЛУЙ ГЕОРГЕ
Родился в 1958 году в области Нямц. Выпускник филфака Ясского университета, доктор наук (эстетика фольклора). Живет в Пятра Нямц, профессор университета, директор департамента министерства культуры. Автор двадцати пяти книг стихотворений, прозы, публицистики. Лауреат нескольких национальных премий, в 2001 году удостоен премии Союза писателей Румынии за сборник стихотворений «Падший Ангел».
ЖИВОТНОЕ Я животное дрессированное поэзией. Нелепость говорят те кто знает толк в животных но и те кто разбирается в поэзии день-деньской толпятся вокруг моей клетки наблюдают удивляются орут чтобы услышать мой вопль рвущийся из глотки как плод из материнской утробы.
В сущности этим и занимаюсь: ору ору когда цветные конфетки протягивают мне дети охваченные жаждой познания. Ору когда целуются влюбленные желающие меня научить как отворяется смерть — одним поцелуем — просто губы с губами слипаются слюна соединяется и становится струйкой воды почти отравленной глаза слипаются веками словно присоски в которых неощутимые маятнички ткут сетку густую-густую.
Время от времени мой господь берет бич и вытаскивает меня из клетки. Трепещу подобно плоти покинутой духом вижу все человечество делающее шаг назад животное во мне чует запах крови гнилые водоросли на дне моря. Настоящий спектакль — видеть столько людей дрожащих из-за моего страха.
Порой происходят демонстрации перед клеткой животного выдрессированного поэзией:
господи мы наши бледные души подъемлем к тебе лишь ночью когда стебелек травы лбом упирается в небо а песнь лягушки это гимн от которого ты избавляешься как от ядовитой тоски
я вопию вопию
зачем мы осенью душу обтягиваем кожей и в сосуде плоти душа мокра
я вопию вопию
ах все белье отправилось к югу указать путь голубым аистам
я вопию вопию
сами поэты читают мне стихи стихи я вопию вопию
меня носят из дома в дом чтобы мой вопль услышали косноязычные и заговорили хромые зашагали слепые прозрели поэзия дала мне силу вопить поэзия дала моим ногтям расти вместе с руками со всеми мускулами со всеми костьми
случалось ли вам когда-либо поверить что только одиночество и есть любовь? Я вопил от одиночества и мой вопль вырвал две звезды из их гнезда.
МАРТА ПЕТРЕУ
Поэт и эссеист. Дебютировала в 1981 году сборником «Приносите глаголы», отмеченным премией Союза писателей Румынии. Автор многих книг стихотворений, литературных и философских эссе. Профессор университета в Клуже, главный редактор журнала «Апостроф». Переводы стихотворений Марты Петреу изданы во Франции и США.
ДОСТОЙНАЯ Ты женщина достойная быть забитой камнями сказал улыбаясь
Не трогай меня. Я смертная Моя скорбная плоть человеческая ждет тебя с сотворения мира — я ответила Но здесь и сейчас не трогай меня
И тогда ты распустил мою блузку по нитке размотал юбку и осторожно раздел меня Я стояла перед тобой голым-гола на главной площади как мясная туша в витрине
Вокруг нас стало пусто как после обстрела и так тихо что можно было услышать летящую птицу феникс над кафедральным собором Люди издалека обходили нас и отворачивались пряча глаза
И ты любил меня почти что нежно на грязном асфальте среди окурков и коробок из-под кока-колы и спрашивал нравится ли мне хорошо ли мне и знаю ли что я та женщина которую забьют в полдень камнями
У тебя был вкус морской соли
И разумеется я знала
ИОАН ЭС. ПОП
Родился в 1959 году, окончил в 1983-м филфак университета в г. Байа Маре, работает журналистом, издателем «Воскресной газеты» («Ziarul de Duminica»). Лауреат многих премий, среди которых первая за дебют — в 1995 году, от Союза писателей Румынии. Автор ряда поэтических сборников.
уже в четвертом колене за нашим домом течет ручеек темной крови год за годом мой отец забрасывает его соломой и листвой чтобы не узнали соседи — так поступал и дед и наверное скоро мой черед засыпаґть струю чтобы не знали соседи что там течет
весной делаем вид что пашем и сеем чтобы думали — мы как все люди осенью делаем вид что собираем плоды чтобы быть как все и чтоб никто ничего не заметил но в сущности только и ждем подстерегаем чей черед и кто-то из нас сам заступает в черед
днем ненавидим того кто сумел уклониться хотя отлынивать долго не сможет в это время из речки вытекает струйка темной крови мы засыпает ее год за годом соломой и листвой нехорошо чтоб узнали соседи что там течет мы должны быть с виду такие как все
те кто верит — те прекрасней, даже если свыше им не отвечает никто те кто верит — те свободней, даже если свыше им не отвечает никто те кто верят — те совершенней даже если свыше отклика нет
НИКИТА ДАНИЛОВ
Родился в 1952 году в с. Мушеница на северо-востоке Румынии в семье русских староверов (липован). В детстве овладел румынским языком, стал на нем писать стихи. Его первый поэтический сборник вышел в 1980 году. Является автором двух десятков стихотворных сборников, книг рассказов, романов. Его творчество широко известно за рубежом, удостоено ряда престижных литературных премий. Главный редактор двуязычного (румыно-русского) журнала «Китеж-град».
XX ВEК Я yмep кoгдa Гocпoдь eщe нe poдилcя и я poдилcя кoгдa Гocпoдь yжe был мepтв.
XX вeк кoнчaлcя Mapкес напиcaл Сто лет oдинoчecтвa Hицшe — Taк гoвopил Зapaтуcтpa. Чeлoвeк ступил нa Лyнy. С неба сыпались мертвые ангeлы!
На гopизoнте весть о тpeтьей миpoвой вoйне. Эйнштeйн yмep и Гocпoдь yжe мepтв! Koнчaлcя кoнeц oднoгo миpa и нaчинaлocь нaчaлo чeлoвeкa в кoтopoгo yжe нe вepил никтo. По yлицам дyл вeтep вcе чepней в нeбe кpyжилиcь opлы вcе тревожней. Tpeзвoн все пoxopoнней возвещал о нoвoм нaчaлe.
Aллилyйя!
ФOPМЫ Tьма yшлa вышлa зa двepь нaxлoбyчив шляпy нa глaзa бессильно пoдняв плeчи трижды oткaшлявшиcь в знaк пpoщaния.
И вcлeд зa ней навалилась бeзднa мы пpoтянyли pyки oпиcывaя пoлyкpyг пoтoм вписали в него cвeтящийся тpeyгoльник...
Ощyпaли фopмы пoвcюдy гдe дoлжнo былo быть пoлнo былo пycтo удовлетворились и этим.
Перевод К.Ковальджи
|